Кузовлёв, 7. Учебник. Unit 1. 5 Lesson

Открыть всю книгу
Такие разговоры можно услышать между учениками, принимающими участие в программах обмена.
1) О чем они говорят? Как ты думаешь, из каких они стран?
Какие у тебя оценки?
Я получаю пятерки и четверки.
Пятерки и четверки? Что это значит? Ты хороший ученик?
Да. Четыре значит — хорошо, а пять значит — отлично.
В моей стране в конце каждого семестра (полугодия) школа посылает отчет родителям. Он содержит оценки ученика по всем предметам и комментарий учителя об успехах ученика. А в твоей стране?
В моей стране все несколько по-другому. Во время учебы ученик ведет дневник. В конце каждого полугодия учитель записывает туда оценки за полугодие. И родители должны подписать его.
В каком ты классе?
Я во втором классе.
Правда? А сколько тебе лет?
Двенадцать.
Двенадцать и во втором классе? Мне тоже двенадцать, но я в седьмом классе. Извини, но я не совсем понимаю.
Ну, в большинстве английских школ разделение на классы начинается только в средней школе, в возрасте одиннадцати лет.
2) Эти дети разговаривают о различных вещах, связанных со школой.
Как они:
Говорят, что они не поняли что-то?
Sorry, I didn’t quite understand.
Спрашивают о значении слова?
What do they mean?
Объясняют свою точку зрения?
In my culture …
In my country.
Представь, что разговаривая с американским или британским другом, ты услышишь следующую информацию.
1) Что бы ты сказал, если бы ты хотел
a) сказать что ты не понял что-то?
b) спросить о значении?
Я в 3 W классе. (What do you mean by Form 3 W?)
Во многих школах в США есть летние занятия (I don’t quite understand what you mean by summer classes?)
Я хожу в классическую школу в Манчестере. (What does Grammar School mean?)
У нас в школе у всех учеников есть свой запирающийся шкафчик. (What is the meaning of locker?)
Мой друг и я на одном курсе по интересам. (I wonder what an interest course means?)
В 9.00 я иду в воскресную школу. (What do you mean by Sunday School?)
2) Что бы ты сказал, если бы услышал следующее и хотел бы объяснить свою точку зрения?
В моей стране у школ есть названия. В моем районе есть школы Manchester School, Mary Hampden School и Abbey Road School. А в твоей стране?
In my country schools do not have names. They have numbers. (В моей стране у школ нет названий. У них есть номера)
В моей школе если дети отсутствуют на занятиях, они должны принести записку от родителей, когда придут в школу. А в твоей школе?
In my school if children are absent from school, they must bring a note from their parents too, or they can bring a note from a doctor. (В моей школе, если дети отсутствуют на занятиях они должны принести записку от родителей, или справку от врача)
В английских школах дети обычно отвечают с места, не вставая.
In Russian schools children stand up to answer. (В России дети встают, чтобы ответить)
Ученики называют учителей мужчин Мистером, а учителей женщин Миссис / Мисс и по фамилии.
In Russia the pupils call the teachers by their name and patronymic (В России ученики называют учителей по имени и отчеству)
3) Что бы ты сказал, если бы услышал следующее?
Когда приходит время идти домой, мальчики и девочки идут к школьным автобусам. В моей школе шесть автобусов. Они очень большие и удобные.
Моя школа большая и новая. Она называется Эбби Роуд.
Я – первокурсник.
Мой любимый предмет – домоводство.
Мы ездили в поездку с географическим клубом
Мы в середине семестра.
Открыть всю книгу