Кузовлёв, 8. Учебник. Unit 3. Урок 2

Открыть всю книгу
Познакомьтесь с Мисс Манерой и Денисом Угрозой Обществу. Мисс Манера знает, как вести себя, и ей нравится, когда все делают правильно.
Денис Угроза Обществу – пример того, как не надо делать. Он действительно раздражает мисс Манеру.
Уверены ли вы, что умеете себя вести за столом.
Знаете ли вы, как вести себя за столом?
На картинке ты видишь, как Денис и его друзья ведут себя за столом. Что правильно в их поведении, а что нет?
Wrong – неправильно
John is speaking with his mouth full. – Джон разговаривает с полным ртом.
Sally is eating noisily. – Салли шумно ест.
Mary is reaching across the table for the salt. – Мэри тянется через стол за солью.
Tim is putting his elbows on the table. – Тим кладет локти на стол.
Ted is waving the fork in the air. – Тэд размахивает вилкой.
Rick is lifting a soup bowl to his mouth. – Рик подносит тарелку ко рту.
Right — правильно
Debora is using the fork and knife properly. – Дебора правильна пользуется ножом и вилкой.
Tanya is putting a napkin on her knees. – Таня кладет салфетку на колени.
Melody is eating noiselessly. – Мелоди ест бесшумно.
Манеры за столом в Европе и в Америке отличаются. Что типично для тгой страны?
Americans don’t put a napkin on their knees. They cut meat with a fork and a knife and then cat it with a fork. They can put elbows on the table.
Американцы не кладут салфетку на колени. Они режут мясо с помощью вилки и ножа, а затем едят вилкой. Они могут положить локти на стол.
Сравни русские и британские правила поведения за столом. Что общего и разного?
Both in Russia and in Britain it is a bad manner to talk with your mouth full, to reach across the table for the salt, to wave a knife in the air, to lift a soup bowl to one’s mouth, to eat noisily, to put one’s elbows on the table.
И в России, и в Британии не принято говорить с набитым ртом, тянуться через стол, махать приборами, поднимать тарелку ко рту, шумно есть, класть локти на стол.
Какие у тебя манеры?
Иногда Великобританию называют странным островом, потому что некоторые обычаи и манеры отличаются от тех, которые приняты в других странах. Считаешь ли ты, что иметь отличающиеся обычаи и манеры – странно?
1) Посмотри на картинки и скажи, что обычно и что необычно для британцев.
The British usually queue in a line waiting for a bus. – Британцы стоят в очереди на автобус.
The British never jump the queue waiting for a bus. – В Британии никогда не лезут в автобус без очереди.
The British usually keep distance talking to a person. – В Британии обычно соблюдают дистанцию, разговаривая с человеком.
The British don’t bump into another person. – В Британии не врезаются в другого человека.
The British usually wait patiently when a group of people have queues for service. – Британцы обычно терпеливо дожидаются в очереди, пока других обслуживают.
The British usually greet a friend as many times as they meet him/her during the day. – Британцы обычно приветствуют друга столько раз, сколько встречают его в день.
The British don’t take off shoes as soon as they enter someone’s home. – Британцы не снимают обувь входя в чей-нибудь дом.
2) Твой друг едет в Британию впервые. Объясни ему некоторые британские обычаи поведения в обществе.
3) Что обычно и необычно для твоей страны?
Usual for Russia
То greet a friend as many times as they meet him/her during the day.
To shake hands each time they meet their friend.
Not to bump into another person.
Приветствовать друга столько раз, сколько встречаешь его в день.
Пожимать руки каждый раз, как встречаешь его на протяжении дня.
Не врезаться в другого человека.
Unusual for Russia
Not to take off shoes as soon as they enter someone’s home.
To queue in a line waiting for a bus.
To keep distance talking to a person.
He снимать обувь, приходя к кому-либо
Стоять в очереди на автобус.
Сохранять дистанцию, разговаривая с человеком.
4) Есть хорошие манеры, необычные для твоей страны. Каких из них ты бььстал придерживаться?
I’d rather not take off shoes as soon as they enter someone’s home. – Я бы не стал снимать обувь при входе в дом.
I’d rather queue in a line waiting for q bus. – Я бы стоял в очереди, ожидая автобус.
I’d rather keep distance talking to a person. – Я бы соблюдал дистанцию, разговаривая с человеком.
Британцы – люди с хорошими манерами, не так ли? Но некоторые пожилые люди, и не только в Британии, считают, что у современной молодежи плохие манеры.
1) Что дает им повод для такого мнения? (АВ)
2) Какие манеры ты считаешь хорошими, а какие плохими?
It’s bad to leave a mess in the bathroom. – Плохая привычка оставлять после себя невымытой ванну.
It’s bad to have a habit of walking about home after putting on my shoes. – Плохо ходить в обуви по дому.
It’s bad not to wash the dishes. – Плохо не мыть за собой посуду.
It’s bad to have a bath for hours. – Плохо занимать ванну на долгое время.
It’s bad have clothes and other things on the floor. – Плохо разбрасывать/оставлять одежду и другие вещи на полу.
It’s bad to leave hair on hairbrush. – Нехорошо оставлять свои волосы на расческе.
В ВАШЕЙ КУЛЬТУРЕ. От иностранцев нельзя ожидать, что они узнают все обычаи, которые существуют в России. Ты можешь помочь британцам избежать поведения, которое может принести им неприятности.
Составь список советов для них. Используй таблицу. Добавь то, что сочтешь необходимым.
Russians are supposed to take ofishoes entering someone’s home. – Русским полагается снимать обувь, входя в чей-либо дом.
Russians are expected to make way for a girl or older people. – У русских принято пропускать девушку или более старшего человека.
Russians are supposed to give up your seat in favour of older people or other people who need it. – Русским полагается уступать место пожилым людям или тем. кому это нужно.
Russians are expected to say “Good appetite” to people that are having a meal. – Русские говорят: “Приятного аппетита” людям, которые в это время едят.
Russians are not supposed to jump the queue waiting for service. – У русских не принято лезть без очереди.
Russians are not expected to greet friends each time they meet them during the day. – Русские не приветствуют друзей каждый раз, встречая их на протяжении дня.
Люди, которых ты знаешь, всегда ведут себя воспитанно? Какие правила они иногда нарушают?
Some of the people I know do not make way for a girl or older person. Some people jump the queue. Some of my friends do not give up a seat in favour of older people or other people who need it. Some of them do not say: “Good appetite” to people that are having a meal. All the people I know take oft’their shoes entering someone’s house. All my friends greet each other every time they meet during the day.
Некоторые из людей, которых я знаю, не уступают дорогу девушке или пожилым людям. Некоторые лезут без очереди. Некоторые из моих друзей не уступают место более старшим людям или тем, кто в этом нуждается. Некоторые из них не говорят: “Приятного аппетита” людям, которые едят. Все, кого я знаю, снимают обувь, входя в чей-либо дом. Все мои друзья приветствуют друг друга каждый раз, когда встречаются в течение одного дня.
Можешь ли ты объяснить поговорку “В Риме делай то, что делают римляне”? Найди в русском языке эквивалент.
“В чужой монастырь со своим уставом не ходят”.
Открыть всю книгу