Like a fish out of water

  • You feel like a fish out of water if you’re surrounded by people who are different to you, and it’s making you feel a little uncomfortable.
  • Как рыба, вынутая из воды; не в своей стихии; не в своей тарелке; словно рыба без воды; словно рыба на сухом песке; чувствовать себя неловко
  • I was the only black person in a church full of white people, and I felt like a fish out of water at first. But lots of people came up and talked to me after, and I soon felt quite at home. – Я был единственным темнокожим в церкви, полной белых людей, и я чувствовал себя, словно рыба без воды. Но многие люди подходили и говорили со мной, и вскоре я почувствовал себя как дома.
  • Совершенно очевидно, что естественная среда обитания рыбы – вода, место, где они чувствуют себя наиболее комфортно. Если рыбу вынуть из этой среды и оставить ее на земле, что происходит? Она отчаянно попытается найти путь в обычную среду. В какой-то момент, люди заметили, как сложно рыбе без воды и выражение стали применять в переносном смысле, обозначая людей, которые пытаются вернуться в свою зону комфорта.